Image Image Image Image Image
Scroll to Top

回頁面頂

每個人都能自由地看到我們的文明

第一對開本 第一對開本 第一對開本 第一對開本 第一對開本 第一對開本 第一對開本 第一對開本 第一對開本

5 條評論
撰自未曾
2017年4月8日

book info

撰於2017年4月8日 | 5 條評論 | 歸類於 | 撰自未曾

第一對開本

《First Folio》(第一對開本 / 第一部戲劇全集)是現代學者為第一部威廉·莎士比亞劇本合集命名的名字。這本書以對開本形式印刷,包含了莎士比亞的三十六部完整劇本。此書由莎士比亞在國王劇團的同事約翰·赫明斯和亨利·康德爾於1623年出版。此為福爾傑莎士比亞圖書館藏本。

《第一對開本》的內容由赫明斯和康德爾收集整理,出版業公會(Stationers Company) 的成員書商愛德華·布朗特和與威廉·賈加德和艾莎克·賈加德父子出版該書。賈加德父子既是印刷商也是書商,這種結合的情況並不多見但也不是唯一的。威廉·賈加德對於國王劇團看起來是一個奇怪的選擇,因為他曾經出版了可疑的莎士比亞合集《熱情的朝聖者》,並且在1619年印刷了10本莎士比亞的並沒有明確授權的四開本,其中部分日期和扉頁有錯誤。分析原因是《第一對開本》的排版和印刷是如此巨大的一項工程因此國王劇團只是需要賈加德公司的生產量。(無論如何,威廉·賈加德又老又弱,1623年失明,並在書籍銷售前一個月逝世,大部分工作由他兒子艾莎克完成。)

《第一對開本》的發行商還包括兩家出版業公會成員,他們具有以前印刷的一些單獨劇本的授權:威廉·阿斯普勒(《無事生非》和《亨利四世第二部》)與約翰·斯梅斯威克(《愛的徒勞》、《羅密歐與茱麗葉》和《哈姆雷特》)。斯梅斯威克是另一位賈加德,威廉·賈加德的兄弟約翰·賈加德的商業合作夥伴。

《第一對開本》的實際印刷很可能是在1621年4月到10月期間,中間由於其他工作的原因而停頓,之後從1622年秋天進行到次年秋天。書籍從1623年底開始銷售。牛津大學博德利圖書館於1624年初收到該書。(1664年《第三對開本》面世後,該書成為廢棄的版本以24英鎊被售出。)《第一對開本》中的36部劇本按以下順序排列,以前從來沒有發表過的作品以(#)號表示。研究目錄表明作品是按照原始類型來排列的。(介紹參考:維基百科

《第一對開本》目錄

註:「草稿」(foul papers)指莎士比亞的創作時的草稿;當劇本完成後,由作者或抄寫員準備草稿的「抄本」(transcript)或「修訂本」(fair copy)。這種形式的「手稿」(manuscripts)有很多注釋標明準確和詳細的舞台指導,一起所有表演需要的數據。之後產生提白版本(prompt-book),提白員使用這個版本引導劇本的表演。所有的這些手稿組合在一起,可以成為印刷版的來源。在很少的情況下,一個印刷的版本可能加上註解成為提白版本,比如《仲夏夜之夢》。Q1表示單個劇本的第一四開本,Q2表示第二四開本,以此類推。

喜劇
《暴風雨》(The Tempest) (#)——該劇本來自拉爾夫·克蘭準備的手稿,克蘭是國王劇團職業代筆人。他提供了一個高質量的版本,包括正式的演員和場景的劃分,大量使用插入語和以連字符號連接的形式,以及其他鮮明的特點。
《維洛那二紳士》(The Two Gentlemen of Verona)又譯:《兩貴親》(#)——另一部拉爾夫·克蘭提供的抄本。
《溫莎的風流娘們》(The Merry Wives of Windsor)——另一部拉爾夫·克蘭提供的抄本。
《一報還一報》(Measure for Measure)又譯:《請君入甕》、《量罪記》、《將心比心》 (#)——可能是另一部拉爾夫·克蘭提供的抄本。
《錯中錯》(The Comedy of Errors)又譯:《錯中錯喜劇》、《錯誤的喜劇》(#)——可能來源於莎士比亞的草稿,注釋很少。
《無事生非》(Much Ado About Nothing)又譯:捕風捉影——排版來自於四開本,注釋很少。
《愛的徒勞》(Love's Labour's Lost)——排版來自Q1的修正版。
《仲夏夜之夢》(A Midsummer Night's Dream)——排版來自Q2,詳細的註解,很可能是演員提白版本。
《威尼斯商人》(The Merchant of Venice)——排版來自Q1修改較少的修正版。
《皆大歡喜》(As You Like It)(#)——來自提白者加上較少注釋的高質量的手稿。
《馴悍記》(The Taming of the Shrew)(#)——來自莎士比亞的草稿,有一些註解,可能是準備用作提白版本。
《終成眷屬》(All's Well That Ends Well)又譯:《如願》(#)——可能來自莎士比亞的草稿或抄本之一。
《第十二夜》(Twelfth Night or What You Will)(#)——來自提白版本或抄本。
《冬天的故事》(The Winter's Tale)(#)——另一部拉爾夫·克蘭提供的抄本。

歷史劇
《約翰王》(King John)(#)——不確認,可能是提白版本或草稿。
《理查二世》(Richard II)——排版來自Q3和Q5,根據提白版本修正。
《亨利四世 (第一部)》(Henry IV, part 1)——排版來自Q5的修改版。
《亨利四世 (第二部)》(Henry IV, part 2)——不確認,抄本和四開本的結合。
《亨利五世》(Henry V)——莎士比亞草稿
《亨利六世 (第一部)》(Henry VI, part 1)(#)——可能是作者原稿的抄本
《亨利六世 (第二部)》(Henry VI, part 2)——可能是莎士比亞原稿,作為提白版本。
《亨利六世 (第三部)》(Henry VI, part 3)——同上。
《理查三世》(Richard III)——很難確定:可能是部分來自Q3,部分來自Q6的原稿,也可能是草稿。
《亨利八世》(Henry VIII)(#)——排版來自作者手稿的校正本。

悲劇
《特洛伊羅斯與克瑞西達》(Troilus and Cressida) ——可能來自四開本,與莎士比亞草稿校對。
《科利奧蘭納斯》(Coriolanus)(#)——高質量的作者抄本
《泰特斯·安特洛尼克斯》(Titus Andronicus) ——排版來自Q3,可能是作為提白版本。
《羅密歐與朱麗葉》(Romeo and Juliet)——Q3的重印版本。
《雅典的泰門》(Timon of Athens) (#)——來自莎士比亞的草稿或抄本。
《朱利葉斯·凱撒》(Julius Caesar)(#)——來自提白版本或提白版本的抄本。
《哈姆雷特》(Hamlet)——《第一對開本》中最困難的問題之一:可能是來自Q2和原稿的綜合。
《麥克白》(Macbeth)——可能來自提白版本。
《李爾王》(King Lear)——一個困難的問題:主要基於Q1,可能參考了Q2,並根據提白版本修正。
《奧賽羅》(Othello)——另一個困難的問題:可能排版基於Q1,根據高質量的原稿修正。
《安東尼與克莉奧佩屈拉》(Antony and Cleopatra)(#)——草稿或者抄本。
《辛白林》(Cymbeline) (#)——可能另一部拉爾夫·克蘭提供的抄本,或者為提白版本。

《特洛伊羅斯與克瑞西達》原來計劃排在《羅密歐與朱麗葉》之後,但是排版可能因為版權的問題而停止。後來問題解決後被插入到悲劇的第一部,但是沒有出現在目錄中。

英文全名:Mr. William Shakespeares comedies, histories, & tragedies. Published according to the True Originall Copies

威廉·莎士比亞 (William Shakespeare) 是英國文學史上最傑出的戲劇家,也是西方文藝史上最傑出的作家之一,全世界最卓越的文學家之一。他流傳下來的作品包括38部戲劇、154首十四行詩、兩首長敘事詩和其他詩歌。他的戲劇有各種主要語言的譯本,且表演次數遠遠超過其他戲劇家的作品。

註:此為美國華盛頓特區的福爾傑莎士比亞圖書館藏本,美國華盛頓特區的福爾傑莎士比亞圖書館收藏有八十二本《第一對開本》,大約占該書存世量的三分之一,是目前世界上收藏《第一對開本》最多的地方。這裡介紹的是這部合集的第六十八本副本。
--
文件名:第一部戲劇全集.The First Folio of Shakespeare.莎士比亞著.By William Shakespeare.英文版.1623年
文件格式:PDF高清
文件夾大小:799M

直接下載

評論

  1. 匿名

    未曾先生,煩請您補充下此書的鏈接,謝謝您

    • 未曾

      已補充鏈接

      • 匿名

        謝謝

  2. 貓娘

    天啦這個居然沒人注意

    • 溪雲

      哪有,你看看多少人點讚就知道了

留言評論